Интернет реклама УБС
.

Одесский музей западного и восточного искусства  
Odessa Museum of Western and Eastern Art
  

     
        

Школы перевода или как повысить квалификацию для переводчика



Люди всех профессий постоянно совершенствуют навыки на протяжении всей карьеры. Как известно, совершенству нет предела. Без стремления к саморазвитию трудно в чем-нибудь добить успеха. Это относится к профессии переводчика. Именно для повышения уровня профессионализма и создаются школы перевода. Сюда приходят как опытные переводчики, желающие повысить квалификацию, так и новички, только что окончившие филологические факультеты ВУЗов.

Давайте рассмотрим несколько таких школ перевода и услуги, которые они могут вам предложить.

Школа перевода Баканова

Изначально учредители школы просто выполняли переводы по заказам издательств. Когда потребность в высококвалифицированных переводчиках возросла, специалисты школы начали активно проводить семинары для новичков, а также лекции и конференции, посвященные проблемам перевода. Школа перевода Баканова – это не школа в ее первоначальном значении, а скорее сообщество переводчиков. Просто каждый участник этого сообщество может многому научиться в школе и поделиться своими знаниями с коллегами. Здесь на конкурсной основе Вы можете поступить в школу и бесплатно участвовать в ее деятельности. Для этого вам необходимо выполнить перевод отрывка из художественной литературы и обойти сотню претендентов в мастерстве перевода.

Московская международная школа переводчиков, или ММШМ

ММШМ – это школа в привычном для нас понимании, где есть разработанный учебный план и несколько программ обучения. Например, студенты могут выбрать программу «Коммерческий перевод», «Синхронный перевод» или же обучиться на преподавателя перевода. По окончании программы студенты сдают экзамены и получают соответствующие дипломы.  Следует отметить, что школа также предлагает несколько дистанционных курсов обучения.

Школа синхронного перевода ТРИС

Эта школа находится в Украине и была основана центром переводов ТРИС. Здесь можно обучиться синхронному, последовательному и письменному переводу; школа также проводит различные тренинги и мастер-классы.

Школы перевода – отличная возможность для переводчиков повысить квалификацию. В то же время, не стоит забывать, что успех обучения зависит только от вас. То, как активно Вы будете принимать участие в процессе обучения и практиковать полученные знания и навыки и определяет ваш профессионализм. Никогда не стоит останавливаться на достигнутом, ведь совершенствование навыков переводчика, так же как и изучение иностранного языка – процесс постоянный.

С точки зрения учебного заведения, подготовка переводчиков - дело прибыльное и востребованное. Перевдчиков готовят не только в школах переводчиков и на соответствующих специальностях в лингвистических вузах. Сегодня множество вузов, не обязательно лингвистических или даже гуманитарных, в больших и относительно маленьких городах предлагает своим студентам получить дополнительную квалификацию "Переводчик" (один из примеров - Ивановский государственный химико-технологический университет). Как правило, дополнительную квалификацию предлагается приобрести на коммерческой основе. При этом студенты вузов идут учиться на переводчика не всегда для того, чтобы впоследствии работать в сфере переводов и межкультурной коммуникации, а хотя бы для того, чтобы улучшить свои языковые навыки. Тем более что в некоторых вузах неплохое качество преподавания и невысокая цена обучения позволяют считать такую подготовку вполне приемлемым вариантом для собственного языкового совершенствования..



           
.

2002-2013 © Одесский музей западного и восточного искусства
Рейтинг@Mail.ru